TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:25:19 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 722《妙法聖念處經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 722《diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.14 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.14 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 722 妙法聖念處經 # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 722 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 722   No. 722 妙法聖念處經卷第一 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh quyển đệ nhất     大宋西天中印度摩伽陀國     Đại tống Tây Thiên trung Ấn độ Ma-già-đà quốc     那爛陀寺三藏傳教大師賜紫     Na Lan Đà Tự Tam Tạng truyền giáo Đại sư tứ tử     沙門臣法天奉 詔譯     Sa Môn Thần   Pháp Thiên phụng  chiếu dịch 如是我聞。一時世尊。在大眾中。天人圍遶。 như thị ngã văn 。nhất thời Thế Tôn 。tại Đại chúng trung 。Thiên Nhân vi nhiễu 。 瞻仰尊顏。目不暫捨。時諸大眾。即於佛前。 chiêm ngưỡng tôn nhan 。mục bất tạm xả 。thời chư Đại chúng 。tức ư Phật tiền 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  歸命一切智  三界第一尊  quy mạng nhất thiết trí   tam giới đệ nhất tôn  敷演微妙音  廣利諸群生  phu diễn vi diệu âm   quảng lợi chư quần sanh 爾時世尊。告諸大眾。即說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo chư Đại chúng 。tức thuyết tụng viết 。  若有諸眾生  不殺施無畏  nhược hữu chư chúng sanh   bất sát thí vô úy  慈心能忍辱  端嚴壽無比  từ tâm năng nhẫn nhục   đoan nghiêm thọ vô bỉ  若於有情所  如同父母想  nhược/nhã ư hữu tình sở   như đồng phụ mẫu tưởng  能離不與取  智慧福無量  năng ly bất dữ thủ   trí tuệ phước vô lượng  若行善身業  離欲心堅固  nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiện thân nghiệp   ly dục tâm kiên cố  不觀女妙色  解脫諸惡趣  bất quán nữ diệu sắc   giải thoát chư ác thú  世間應遠離  解脫忻可證  thế gian ưng viễn ly   giải thoát hãn khả chứng  似金礦覆藏  體性本清淨  tự kim quáng phước tạng   thể tánh bổn thanh tịnh  煩惱不能伏  上妙觸生愛  phiền não bất năng phục   thượng diệu xúc sanh ái  善惡事不分  浮生苦最大  thiện ác sự bất phần   phù sanh khổ tối Đại  苦樂猶心起  得失事亦然  khổ lạc/nhạc do tâm khởi   đắc thất sự diệc nhiên  善惡友離合  因果理無偏  thiện ác hữu ly hợp   nhân quả lý vô Thiên  降伏諸根亂  平等心要行  hàng phục chư căn loạn   bình đẳng tâm yếu hạnh/hành/hàng  利益諸有情  是名苾芻行  lợi ích chư hữu tình   thị danh Bí-sô hạnh/hành/hàng  沙門婆羅門  煩惱伏應斷  sa môn Bà la môn   phiền não phục ưng đoạn  智慧修增長  令心不散亂  trí tuệ tu tăng trưởng   lệnh tâm bất tán loạn  涅槃理須證  諸苦應遠離  Niết-Bàn lý tu chứng   chư khổ ưng viễn ly  勤發正見心  佛說此難比  cần phát chánh kiến tâm   Phật thuyết thử nạn/nan bỉ  解脫諸輪迴  須彌愛不動  giải thoát chư Luân-hồi   Tu-Di ái bất động  等彼栴檀香  甘露味無比  đẳng bỉ chiên đàn hương   cam lộ vị vô bỉ  雖獲上供養  嬌奢耶妙衣  tuy hoạch thượng cung dưỡng   kiều xa da diệu y  貪愛不染著  知足心歡喜  tham ái bất nhiễm trước   tri túc tâm hoan hỉ  如草被火焚  了知不究竟  như thảo bị hỏa phần   liễu tri bất cứu cánh  供養興福慧  水火不能侵  cúng dường hưng phước tuệ   thủy hỏa bất năng xâm  白業真智果  河水終無盡  bạch nghiệp chân trí quả   hà thủy chung vô tận  不貪諸境界  佛說苾芻行  bất tham chư cảnh giới   Phật thuyết Bí-sô hạnh/hành/hàng  樂求種種智  相應恒現前  lạc/nhạc cầu chủng chủng trí   tướng ứng hằng hiện tiền  了達真實法  不墮諸輪迴  liễu đạt chân thật Pháp   bất đọa chư Luân-hồi  若人求白法  令心不散亂  nhược/nhã nhân cầu bạch pháp   lệnh tâm bất tán loạn  惠施諸境界  劫火不能壞  huệ thí chư cảnh giới   kiếp hỏa bất năng hoại  無明諸有本  輪迴從此生  vô minh chư hữu bổn   Luân-hồi tòng thử sanh  煩惱勤伏除  真正牟尼行  phiền não cần phục trừ   chân chánh Mâu Ni hạnh/hành/hàng  樂行於忍辱  端嚴離冤害  lạc/nhạc hạnh/hành/hàng ư nhẫn nhục   đoan nghiêm ly oan hại  能仁妙相因  見者心歡喜  năng nhân diệu tướng nhân   kiến giả tâm hoan hỉ  林野離憒亂  愛樂心歡喜  lâm dã ly hội loạn   ái lạc tâm hoan hỉ  持鉢恒一食  是名苾芻行  trì bát hằng nhất thực   thị danh Bí-sô hạnh/hành/hàng  解脫最安樂  三塗最為苦  giải thoát tối an lạc   tam đồ tối vi/vì/vị khổ  真如離彼此  思惟不可得  chân như ly bỉ thử   tư tánh bất khả đắc  利他平等業  柔和常質直  lợi tha bình đẳng nghiệp   nhu hòa thường chất trực  正行恒相應  遠離諸邪執  chánh hạnh hằng tướng ứng   viễn ly chư tà chấp  意根樂執著  意根稱最勝  ý căn lạc/nhạc chấp trước   ý căn xưng tối thắng  意根能速疾  意根能歡喜  ý căn năng tốc tật   ý căn năng hoan hỉ  伽陀演說此  能作亦能說  già đà diễn thuyết thử   năng tác diệc năng thuyết  抖擻諸煩惱  業果善了知  phấn chấn chư phiền não   nghiệp quả thiện liễu tri  了知得失事  能趣妙菩提  liễu tri đắc thất sự   năng thú diệu Bồ-đề  一切諸有情  六根中第一  nhất thiết chư hữu tình   lục căn trung đệ nhất  林間樂止住  遠離諸冤賊  lâm gian lạc/nhạc chỉ trụ   viễn ly chư oan tặc  了知是六根  正行從此出  liễu tri thị lục căn   chánh hạnh tòng thử xuất  常處等引位  抖擻諸業障  thường xứ/xử đẳng dẫn vị   phấn chấn chư nghiệp chướng  譬如於虛空  風雲不能染  thí như ư hư không   phong vân bất năng nhiễm  善護身口意  正見恒相應  thiện hộ thân khẩu ý   chánh kiến hằng tướng ứng  智慧如燈明  魔眾不能壞  trí tuệ như đăng minh   ma chúng bất năng hoại  不害物名善  慈悲利益深  bất hại vật danh thiện   từ bi lợi ích thâm  威儀無缺犯  方住苾芻心  uy nghi vô khuyết phạm   phương trụ/trú Bí-sô tâm  眼被色境縛  礙之餘非轉  nhãn bị sắc cảnh phược   ngại chi dư phi chuyển  煩惱縛有情  三界不能出  phiền não phược hữu tình   tam giới bất năng xuất  真俗智微妙  善巧事還希  chân tục trí vi diệu   thiện xảo sự hoàn hy  諸佛同共讚  運用叵難思  chư Phật đồng cộng tán   vận dụng phả nạn/nan tư  多聞求解脫  貪恚不能違  đa văn cầu giải thoát   tham nhuế/khuể bất năng vi  善護身三業  伏除令不生  thiện hộ thân tam nghiệp   phục trừ lệnh bất sanh 爾時世尊。說此偈已。告諸大眾。若有眾生。 nhĩ thời Thế Tôn 。thuyết thử kệ dĩ 。cáo chư Đại chúng 。nhược hữu chúng sanh 。 煩惱纏縛。三界輪迴。受諸苦惱。若行十善。 phiền não triền phược 。tam giới Luân-hồi 。thọ chư khổ não 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng Thập thiện 。 感果人天。愛樂歡喜。譬如圓月。離諸障礙。 cảm quả nhân Thiên 。ái lạc hoan hỉ 。thí như viên nguyệt 。ly chư chướng ngại 。 清淨無比。覩之歡喜。又如柴薪。火能焚燒。 thanh tịnh vô bỉ 。đổ chi hoan hỉ 。hựu như sài tân 。hỏa năng phần thiêu 。 如是惡業。應當伏除。離於三界生死輪迴。解脫諸苦。 như thị ác nghiệp 。ứng đương phục trừ 。ly ư tam giới sanh tử luân hồi 。giải thoát chư khổ 。 又如飛禽。得離繫縛。自在無礙。若諸有情。 hựu như phi cầm 。đắc ly hệ phược 。tự tại vô ngại 。nhược/nhã chư hữu tình 。 不造諸業。出離三界。證二空理。苦惱不侵。 bất tạo chư nghiệp 。xuất ly tam giới 。chứng nhị không lý 。khổ não bất xâm 。 貪恚非染。了達輪迴。譬如燈明。照了物像。 tham nhuế/khuể phi nhiễm 。liễu đạt Luân-hồi 。thí như đăng minh 。chiếu liễu vật tượng 。 正智相應。恒無間斷。離諸邪執。愛樂寂靜。 chánh trí tướng ứng 。hằng Vô gián đoạn 。ly chư tà chấp 。ái lạc tịch tĩnh 。 塚間樹下。捨離諸惡。親近善友。比丘如是。 trủng gian thụ hạ 。xả ly chư ác 。thân cận thiện hữu 。Tỳ-kheo như thị 。 修出家行。一切可愛。諸境界等。不應貪著。 tu xuất gia hạnh/hành/hàng 。nhất thiết khả ái 。chư cảnh giới đẳng 。bất ưng tham trước 。 不樂房舍。離於貨易。及虛妄語。不樂歌舞。 bất lạc/nhạc phòng xá 。ly ư hóa dịch 。cập hư vọng ngữ 。bất lạc/nhạc ca vũ 。 捨離憎愛。林中一食。最上菩提。常樂趣求。 xả ly tăng ái 。lâm trung nhất thực 。tối thượng Bồ-đề 。thường lạc/nhạc thú cầu 。 離不與取。持糞掃衣。歡喜知足。止住林野。 ly bất dữ thủ 。trì phẩn tảo y 。hoan hỉ tri túc 。chỉ trụ lâm dã 。 寂靜思惟。離散亂想。及貪恚等。常行慈心。 tịch tĩnh tư tánh 。ly tán loạn tưởng 。cập tham nhuế/khuể đẳng 。thường hạnh/hành/hàng từ tâm 。 利樂有情。遠離愚闇。修習智慧。離煩惱業。 lợi lạc hữu tình 。viễn ly ngu ám 。tu tập trí tuệ 。ly phiền não nghiệp 。 解脫生死。修八聖道。寂靜現前。破壞一切諸煩惱苦。 giải thoát sanh tử 。tu bát Thánh đạo 。tịch tĩnh hiện tiền 。phá hoại nhất thiết chư phiền não khổ 。 苾芻如是。應當修習。堅固善根。遠離染欲。 Bí-sô như thị 。ứng đương tu tập 。kiên cố thiện căn 。viễn ly nhiễm dục 。 專心一境。愛樂真如。種種智慧。 chuyên tâm nhất cảnh 。ái lạc chân như 。chủng chủng trí tuệ 。 增長圓滿無漏淨法。了知有漏虛幻不實。 tăng trưởng viên mãn vô lậu tịnh Pháp 。liễu tri hữu lậu hư huyễn bất thật 。 爾時佛告諸苾芻言。若有苾芻。安住梵行。 nhĩ thời Phật cáo chư Bí-sô ngôn 。nhược hữu Bí-sô 。an trụ phạm hạnh 。 清淨柔和。善修止觀。愛樂靜慮。林間遊戲。 thanh tịnh nhu hòa 。thiện tu chỉ quán 。ái lạc tĩnh lự 。lâm gian du hí 。 遠離諸染。了達迷妄。亦如飛鳥。虛空影隨。 viễn ly chư nhiễm 。liễu đạt mê vọng 。diệc như phi điểu 。hư không ảnh tùy 。 比丘亦爾。三衣隨身。善修平等。恒思正法。 Tỳ-kheo diệc nhĩ 。tam y tùy thân 。thiện tu bình đẳng 。hằng tư chánh pháp 。 伏滅煩惱。智慧相應。趣求見道。乃至彼岸。 phục diệt phiền não 。trí tuệ tướng ứng 。thú cầu kiến đạo 。nãi chí bỉ ngạn 。 究竟涅槃。比丘應知。如是觀察。安住歡喜。 cứu cánh Niết Bàn 。Tỳ-kheo ứng tri 。như thị quan sát 。an trụ hoan hỉ 。 而於輪迴及老病死。常乃怖畏。如阿蘇囉及餘天眾。 nhi ư Luân-hồi cập lão bệnh tử 。thường nãi bố úy 。như a tô La cập dư Thiên Chúng 。 歡喜恭敬。獲得上妙僧伽胝鉢。不假餘器。 hoan hỉ cung kính 。hoạch đắc thượng diệu tăng già chi bát 。bất giả dư khí 。 守護梵行。不令毀犯。清淨無垢。不著諸味。 thủ hộ phạm hạnh 。bất lệnh hủy phạm 。thanh tịnh vô cấu 。bất trước chư vị 。 及利養等。 cập lợi dưỡng đẳng 。 爾時佛告諸苾芻言。若諸有情。捨離悲心。 nhĩ thời Phật cáo chư Bí-sô ngôn 。nhược/nhã chư hữu tình 。xả ly bi tâm 。 我慢放逸。焚燒諸善。難盡諸漏。 ngã mạn phóng dật 。phần thiêu chư thiện 。nạn/nan tận chư lậu 。 爾時世尊。乃說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。nãi thuyết kệ ngôn 。  若捨悲精進  無明慢相應  nhược/nhã xả bi tinh tấn   vô minh mạn tướng ứng  寂靜不現前  無由漏除滅  tịch tĩnh bất hiện tiền   vô do lậu trừ diệt 爾時佛告諸比丘言。若復有人。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 於諸臥具上妙細軟。不應愛樂。覺悟無明。 ư chư ngọa cụ thượng diệu tế nhuyễn 。bất ưng ái lạc 。giác ngộ vô minh 。 迷闇根本諸惑隨生。謂此無明遍諸染心。 mê ám căn bản chư hoặc tùy sanh 。vị thử vô minh biến chư nhiễm tâm 。 彼若無時應非迷闇了達諸法。等持靜慮。應盡諸漏。 bỉ nhược/nhã vô thời ưng phi mê ám liễu đạt chư Pháp 。đẳng trì tĩnh lự 。ưng tận chư lậu 。 於是佛告諸比丘言。若欲經行。在於林中。 ư thị Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhược/nhã dục kinh hành 。tại ư lâm trung 。 寂靜不亂。於諸非法酒色等境。不應愛樂。 tịch tĩnh bất loạn 。ư chư phi pháp tửu sắc đẳng cảnh 。bất ưng ái lạc 。 比丘如是若諸魔眾。由業繫縛。惱亂修善。 Tỳ-kheo như thị nhược/nhã chư ma chúng 。do nghiệp hệ phược 。não loạn tu thiện 。 如人飲毒。自作自受。汝今破戒。行於邪命。 như nhân ẩm độc 。tự tác tự thọ 。nhữ kim phá giới 。hạnh/hành/hàng ư tà mạng 。 煩惱繫縛。墮大地獄。受種種苦。 phiền não hệ phược 。đọa đại địa ngục 。thọ/thụ chủng chủng khổ 。 比丘當知。行乞食時。若見女人。如毒蛇想。 Tỳ-kheo đương tri 。hạnh/hành/hàng khất thực thời 。nhược/nhã kiến nữ nhân 。như độc xà tưởng 。 專注一心。思惟正法。不求名利。及諸妙境。 chuyên chú nhất tâm 。tư tánh chánh pháp 。bất cầu danh lợi 。cập chư diệu cảnh 。 離業繫縛。令心平等。不行毀謗。若入聚落。 ly nghiệp hệ phược 。lệnh tâm bình đẳng 。bất hạnh/hành hủy báng 。nhược/nhã nhập tụ lạc 。 如林野想。乞飲食時。如療病想。起煩惱時。 như lâm dã tưởng 。khất ẩm thực thời 。như liệu bệnh tưởng 。khởi phiền não thời 。 焚燒林想。求妙法時。趣正路想。處床臥時。 phần thiêu lâm tưởng 。cầu diệu pháp thời 。thú chánh lộ tưởng 。xứ/xử sàng ngọa thời 。 鹿驚怖想。入諸禪定。遊園觀想。見阿羅漢。 lộc kinh phố tưởng 。nhập chư Thiền định 。du viên quán tưởng 。kiến A-la-hán 。 作福田想。不樂境界。語言戲論。恒求解脫。 tác phước điền tưởng 。bất lạc/nhạc cảnh giới 。ngữ ngôn hí luận 。hằng cầu giải thoát 。 國王大臣。利益親近。上妙飲食。勿希貪想。 Quốc Vương đại thần 。lợi ích thân cận 。thượng diệu ẩm thực 。vật hy tham tưởng 。 施主名利。恒非欺誑。心行方便。不起瞋恚。 thí chủ danh lợi 。hằng phi khi cuống 。tâm hành phương tiện 。bất khởi sân khuể 。 貪樂房舍。親近豪族如魚樂水。安住不捨。遠離知識。 tham lạc/nhạc phòng xá 。thân cận hào tộc như ngư lạc/nhạc thủy 。an trụ bất xả 。viễn ly tri thức 。 迷背真實。希求虛幻。如燈夢電。作解脫想。 mê bối chân thật 。hy cầu hư huyễn 。như đăng mộng điện 。tác giải thoát tưởng 。 尊重邪道。恒行恭敬。最上真實。不能了悟。 tôn trọng tà đạo 。hằng hạnh/hành/hàng cung kính 。tối thượng chân thật 。bất năng liễu ngộ 。 爾時佛告諸比丘言。應知省覺。愛樂經行。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。ứng tri tỉnh giác 。ái lạc kinh hành 。 禪定智慧。恒行慈心。趣求最上真實解脫。獲於正見。 Thiền định trí tuệ 。hằng hạnh/hành/hàng từ tâm 。thú cầu tối thượng chân thật giải thoát 。hoạch ư chánh kiến 。 了達諸法。恒常修習忍辱精進。 liễu đạt chư Pháp 。hằng thường tu tập nhẫn nhục tinh tấn 。 捨離貪恚及諸散亂。 xả ly tham nhuế/khuể cập chư tán loạn 。 佛告比丘。應當愛樂一切有情。憶念憐愍。 Phật cáo Tỳ-kheo 。ứng đương ái lạc nhất thiết hữu tình 。ức niệm liên mẫn 。 令離顛倒及諸纏縛。解脫眾苦。苾芻應知。 lệnh ly điên đảo cập chư triền phược 。giải thoát chúng khổ 。Bí-sô ứng tri 。 於諸境界。離染侵害。譬如金體。性離塵垢。 ư chư cảnh giới 。ly nhiễm xâm hại 。thí như kim thể 。tánh ly trần cấu 。 比丘當知。若至親友。及往非親。應離貪恚。 Tỳ-kheo đương tri 。nhược/nhã chí thân hữu 。cập vãng phi thân 。ưng ly tham nhuế/khuể 。 了知損益。若罪非罪。安隱艱辛。方便降伏。 liễu tri tổn ích 。nhược/nhã tội phi tội 。an ổn gian tân 。phương tiện hàng phục 。 為說法要。隨彼利鈍。聰明愚昧。導以勝劣。 vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。tùy bỉ lợi độn 。thông minh ngu muội 。đạo dĩ thắng liệt 。 誡之正說。 giới chi chánh thuyết 。 比丘應知。林間經行。寂處習定。捨離過非。 Tỳ-kheo ứng tri 。lâm gian kinh hành 。tịch xứ/xử tập định 。xả ly quá/qua phi 。 恒樂真如。了信因果。勝劣差別。遠離諸毒。 hằng lạc/nhạc chân như 。liễu tín nhân quả 。thắng liệt sái biệt 。viễn ly chư độc 。 降伏諸根。不起過非。智慧相應。令心歡喜。 hàng phục chư căn 。bất khởi quá/qua phi 。trí tuệ tướng ứng 。lệnh tâm hoan hỉ 。 止息毀謗。如海甚深。相應無盡。心意堅固。 chỉ tức hủy báng 。như hải thậm thâm 。tướng ứng vô tận 。tâm ý kiên cố 。 不起疑慮。不貪妙色。聰愍平等。應時善說。 bất khởi nghi lự 。bất tham diệu sắc 。thông mẫn bình đẳng 。ưng thời thiện thuyết 。 欲色無色虛妄真實。不說世間是非語言。 dục sắc vô sắc hư vọng chân thật 。bất thuyết thế gian thị phi ngữ ngôn 。 遠離過患諸境界等。譬如諸毒及以淤泥。勿令侵害。 viễn ly quá hoạn chư cảnh giới đẳng 。thí như chư độc cập dĩ ứ nê 。vật lệnh xâm hại 。 解脫輪迴。無明遠離。禪定智慧。辯才宣演。 giải thoát Luân-hồi 。vô minh viễn ly 。Thiền định trí tuệ 。biện tài tuyên diễn 。 法義最上。離妄顛倒。一切塵垢。不令染污。 pháp nghĩa tối thượng 。ly vọng điên đảo 。nhất thiết trần cấu 。bất lệnh nhiễm ô 。 一切所作。皆為利益。於眾僧處。不起違背。 nhất thiết sở tác 。giai vi/vì/vị lợi ích 。ư chúng tăng xứ/xử 。bất khởi vi bội 。 身語意業。離彼纏縛。不求人天。修諸善業。 thân ngữ ý nghiệp 。ly bỉ triền phược 。bất cầu nhân thiên 。tu chư thiện nghiệp 。 不為名利。趣向涅槃。 bất vi/vì/vị danh lợi 。thú hướng Niết-Bàn 。 苾芻應知。恒離惡友。不作諸非。 Bí-sô ứng tri 。hằng ly ác hữu 。bất tác chư phi 。 常以慈心平等觀察。心意調柔。護戒清潔。隨順真實。 thường dĩ từ tâm bình đẳng quan sát 。tâm ý điều nhu 。hộ giới thanh khiết 。tùy thuận chân thật 。 離妾怖畏。不迷輪迴。及諸靜慮。了達無常。 ly thiếp bố úy 。bất mê Luân-hồi 。cập chư tĩnh lự 。liễu đạt vô thường 。 空智自在。梵眾諸天。安住靜慮。趣向涅槃。 không trí tự tại 。phạm chúng chư Thiên 。an trụ tĩnh lự 。thú hướng Niết-Bàn 。 聽聞妙法。了悟誠實。歡喜踴躍。 thính văn diệu pháp 。liễu ngộ thành thật 。hoan hỉ dũng dược 。 爾時世尊。說伽陀曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。thuyết già đà viết 。  業果善不善  所作受決定  nghiệp quả thiện bất thiện   sở tác thọ quyết định  自作自纏縛  如蠶等無異  tự tác tự triền phược   như tàm đẳng vô dị  苦澁及甘美  諸苦并煩惱  khổ sáp cập cam mỹ   chư khổ tinh phiền não  如影恒隨逐  飲毒自侵害  như ảnh hằng tùy trục   ẩm độc tự xâm hại 爾時世尊。說此偈已。告諸比丘。若有眾生。 nhĩ thời Thế Tôn 。thuyết thử kệ dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。nhược hữu chúng sanh 。 善修智慧。破煩惱火。安住梵行。愛樂三寶。 thiện tu trí tuệ 。phá phiền não hỏa 。an trụ phạm hạnh 。ái lạc Tam Bảo 。 見聞隨喜。不起貪恚。作解脫想。了達不動。 kiến văn tùy hỉ 。bất khởi tham nhuế/khuể 。tác giải thoát tưởng 。liễu đạt bất động 。 趣向真實。安住最上。離老病死及諸輪迴煩惱冤家。 thú hướng chân thật 。an trụ tối thượng 。ly lão bệnh tử cập chư Luân-hồi phiền não oan gia 。 相續不斷。 tướng tục bất đoạn 。 爾時世尊告諸比丘。若於靜處。修習梵行。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã ư tĩnh xứ/xử 。tu tập phạm hạnh 。 趣自然智。諸天梵眾。恒來親近。禮事供養。 thú tự nhiên trí 。chư Thiên phạm chúng 。hằng lai thân cận 。lễ sự cúng dường 。 所以者何。愛樂梵行。能壞輪迴。遠離煩惱。 sở dĩ giả hà 。ái lạc phạm hạnh 。năng hoại Luân-hồi 。viễn ly phiền não 。 令心調伏。捨離黑暗及諸冤家。勿令侵害。 lệnh tâm điều phục 。xả ly hắc ám cập chư oan gia 。vật lệnh xâm hại 。 猶如乾草離火焚燒。捨離煩惱。亦復如是。 do như kiền thảo ly hỏa phần thiêu 。xả ly phiền não 。diệc phục như thị 。 佛告比丘。若復有人。迷諸境界。恣縱諸根。 Phật cáo Tỳ-kheo 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。mê chư cảnh giới 。tứ túng chư căn 。 違背涅槃。心不平等。恒行苦因。邪見纏縛。 vi bội Niết-Bàn 。tâm bất bình đẳng 。hằng hạnh/hành/hàng khổ nhân 。tà kiến triền phược 。 一切諸惑。不能伏除。廣集資具。貪心熾然。 nhất thiết chư hoặc 。bất năng phục trừ 。quảng tập tư cụ 。tham tâm sí nhiên 。 最上福田。愚迷障蔽。曾無省悟。若遇法師。 tối thượng phước điền 。ngu mê chướng tế 。tằng vô tỉnh ngộ 。nhược/nhã ngộ Pháp sư 。 方便開化。遠離諸惑及貪等染。息除猛焰。及離諸觸。 phương tiện khai hóa 。viễn ly chư hoặc cập tham đẳng nhiễm 。tức trừ mãnh diệm 。cập ly chư xúc 。 趣向最上甘露妙法。安住最上。善友知識。 thú hướng tối thượng cam lồ diệu pháp 。an trụ tối thượng 。thiện hữu tri thức 。 愛樂靜慮。修習智慧。煩惱如山。而能破壞。 ái lạc tĩnh lự 。tu tập trí tuệ 。phiền não như sơn 。nhi năng phá hoại 。 安住淨慧。捨諸愚闇。及離輪迴。獲妙果報。 an trụ tịnh tuệ 。xả chư ngu ám 。cập ly Luân-hồi 。hoạch diệu quả báo 。 聰慧最上。修諸勝行。心意相續。少欲知足。 thông tuệ tối thượng 。tu chư thắng hành 。tâm ý tướng tục 。thiểu dục tri túc 。 息除邪執。繫縛攀緣悉皆遠離。如魚吞鉤。貪味自縛。 tức trừ tà chấp 。hệ phược phàn duyên tất giai viễn ly 。như ngư thôn câu 。tham vị tự phược 。 有情亦爾。愛樂五欲。恒時不捨。廣興諸業。 hữu tình diệc nhĩ 。ái lạc ngũ dục 。hằng thời bất xả 。quảng hưng chư nghiệp 。 輪轉生死。無有止息。迷昧染因。諸趣差別。 luân chuyển sanh tử 。vô hữu chỉ tức 。mê muội nhiễm nhân 。chư thú sái biệt 。 無有窮盡。 vô hữu cùng tận 。 爾時世尊。乃說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。nãi thuyết tụng viết 。  若人作惡業  輪迴地獄苦  nhược/nhã nhân tác ác nghiệp   Luân-hồi địa ngục khổ  餓鬼及傍生  淪沒無窮盡  ngạ quỷ cập bàng sanh   luân một vô cùng tận  等活與黑繩  眾合并號叫  đẳng hoạt dữ hắc thằng   chúng hợp tinh hiệu khiếu  燒然極燒然  阿毘大地獄  thiêu nhiên cực thiêu nhiên   A-tỳ đại địa ngục  艱辛惡業苦  刺長十六指  gian tân ác nghiệp khổ   thứ trường/trưởng thập lục chỉ  四壁并四門  悉皆鐵所造  tứ bích tinh tứ môn   tất giai thiết sở tạo 爾時世尊告諸比丘。彼諸地獄。焰火熾盛。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。bỉ chư địa ngục 。diệm hỏa sí thịnh 。 暴惡甚多。相續無間。百踰善那。難可調伏。 bạo ác thậm đa 。tướng tục Vô gián 。bách du thiện na 。nạn/nan khả điều phục 。 形色毛竪。甚大怖畏。極惡之聲。聞皆酸楚。 hình sắc mao thọ 。thậm đại bố úy 。cực ác chi thanh 。văn giai toan sở 。 有情惡業。墮此獄時。頭下足上。剎那生彼。 hữu tình ác nghiệp 。đọa thử ngục thời 。đầu hạ túc thượng 。sát-na sanh bỉ 。 受種種苦。展轉焚燒。晝夜啼泣。出大惡聲。 thọ/thụ chủng chủng khổ 。triển chuyển phần thiêu 。trú dạ Đề khấp 。xuất Đại ác thanh 。 如魚穿炙。皮肉糜爛。遍滿黑暗。心意迷亂。 như ngư xuyên chích 。bì nhục mi lạn/lan 。biến mãn hắc ám 。tâm ý mê loạn 。 罪人見彼琰魔羅界。大火焚燒。迷亂悶絕。造業同者。 tội nhân kiến bỉ diễm ma la giới 。Đại hỏa phần thiêu 。mê loạn muộn tuyệt 。tạo nghiệp đồng giả 。 處之一獄。人人纏縛。獄卒牽挽。受苦難當。 xứ/xử chi nhất ngục 。nhân nhân triền phược 。ngục tốt khiên vãn 。thọ khổ nạn/nan đương 。 而無間斷。若人少智。虛妄造罪。由此輪轉。 nhi Vô gián đoạn 。nhược/nhã nhân thiểu trí 。hư vọng tạo tội 。do thử luân chuyển 。 冤家聚會。受地獄苦。 oan gia tụ hội 。thọ/thụ địa ngục khổ 。 時諸比丘。而白佛言。此琰魔羅。受罪之人。 thời chư Tỳ-kheo 。nhi bạch Phật ngôn 。thử diễm ma la 。thọ/thụ tội chi nhân 。 云何纏縛。受苦無量。 vân hà triền phược 。thọ khổ vô lượng 。 爾時佛告諸苾芻言。此人恒常。毀謗正法。 nhĩ thời Phật cáo chư Bí-sô ngôn 。thử nhân hằng thường 。hủy báng chánh pháp 。 不生信受。因果不了。迷諸地獄。不生怖畏。 bất sanh tín thọ 。nhân quả bất liễu 。mê chư địa ngục 。bất sanh bố úy 。 起煩惱火。焚燒諸善。以此業因。墮琰魔界。 khởi phiền não hỏa 。phần thiêu chư thiện 。dĩ thử nghiệp nhân 。đọa diệm ma giới 。 受如是苦。最上火難。而無間斷。瞋恚冤家。 thọ/thụ như thị khổ 。tối thượng hỏa nạn/nan 。nhi Vô gián đoạn 。sân khuể oan gia 。 愚癡黑暗。隨業而受。業盡方出。 ngu si hắc ám 。tùy nghiệp nhi thọ/thụ 。nghiệp tận phương xuất 。 佛告比丘。若復有人。欺罔虛詐。於他妻女。 Phật cáo Tỳ-kheo 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。khi võng hư trá 。ư tha thê nữ 。 耽染不捨。纏縛生盲。恒覆光明。不能了悟。 đam nhiễm bất xả 。triền phược sanh manh 。hằng phước quang minh 。bất năng liễu ngộ 。 時諸比丘。復白佛言。處人卑賤。愚昧無智。 thời chư Tỳ-kheo 。phục bạch Phật ngôn 。xứ/xử nhân ti tiện 。ngu muội vô trí 。 復作何因。感果如是。 phục tác hà nhân 。cảm quả như thị 。 佛告比丘。此於過去。我慢心高。輕毀賢善。 Phật cáo Tỳ-kheo 。thử ư quá khứ 。ngã mạn tâm cao 。khinh hủy hiền thiện 。 慳貪嫉妬。故受斯報。若復有人。離間彼此。 xan tham tật đố 。cố thọ/thụ tư báo 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。ly gian bỉ thử 。 及作惡業。由此因緣。墮諸地獄。若生人中。 cập tác ác nghiệp 。do thử nhân duyên 。đọa chư địa ngục 。nhược/nhã sanh nhân trung 。 乏少男女。財物散失。知識遠離。命欲終時。 phạp thiểu nam nữ 。tài vật tán thất 。tri thức viễn ly 。mạng dục chung thời 。 顛狂怕怖。眷屬守護。迷諸境界。不能了達。 điên cuồng phạ bố/phố 。quyến thuộc thủ hộ 。mê chư cảnh giới 。bất năng liễu đạt 。 爾時世尊。即說頌言。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức thuyết tụng ngôn 。  自作還自受  殘害罪有情  tự tác hoàn tự thọ   tàn hại tội hữu tình  暴惡苦器多  業盡方能免  bạo ác khổ khí đa   nghiệp tận phương năng miễn  世間造諸業  善不善恒隨  thế gian tạo chư nghiệp   thiện bất thiện hằng tùy  譬如花有香  遠近皆相逐  thí như hoa hữu hương   viễn cận giai tướng trục 爾時世尊告諸比丘。譬如飛禽棲止林樹。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。thí như phi cầm tê chỉ lâm thụ/thọ 。 聚散非恒。父母親族。亦復如是。 tụ tán phi hằng 。phụ mẫu thân tộc 。diệc phục như thị 。 佛告比丘。若復有人。於寂靜處。繫念思惟。 Phật cáo Tỳ-kheo 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。ư tịch tĩnh xứ 。hệ niệm tư tánh 。 修習善業。捨離愚暗。彈竿羂索。暴惡非法。 tu tập thiện nghiệp 。xả ly ngu ám 。đạn can quyển tác 。bạo ác phi pháp 。 臨命終時。身心無惱。離諸驚怖。獲報天上。 lâm mạng chung thời 。thân tâm vô não 。ly chư kinh phố 。hoạch báo Thiên thượng 。 飲食衣服。隨心自在。眷屬宮殿。悉皆圓滿。 ẩm thực y phục 。tùy tâm tự tại 。quyến thuộc cung điện 。tất giai viên mãn 。 聰明智慧。資具園林。無所乏少。壽命形色。 thông minh trí tuệ 。tư cụ viên lâm 。vô sở phạp thiểu 。thọ mạng hình sắc 。 圓滿具足。若復有人。自心欺詐。誑惑世間。 viên mãn cụ túc 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。tự tâm khi trá 。cuống hoặc thế gian 。 男女眷屬。朋友知識。訶罵毀辱。廣造諸非。 nam nữ quyến thuộc 。bằng hữu tri thức 。ha mạ hủy nhục 。quảng tạo chư phi 。 命終之後。墮諸惡道。受苦無量。從彼出已。 mạng chung chi hậu 。đọa chư ác đạo 。thọ khổ vô lượng 。tòng bỉ xuất dĩ 。 若生人中。貧窮下賤。衣食乏少。男女眷屬。 nhược/nhã sanh nhân trung 。bần cùng hạ tiện 。y thực phạp thiểu 。nam nữ quyến thuộc 。 皆悉厭離。虛妄愚迷。不了因果。貪瞋等惑。 giai tất yếm ly 。hư vọng ngu mê 。bất liễu nhân quả 。tham sân đẳng hoặc 。 相應無間。於諸善事。不曾修習。惡友非法。 tướng ứng Vô gián 。ư chư thiện sự 。bất tằng tu tập 。ác hữu phi pháp 。 恒時親近。 hằng thời thân cận 。 爾時世尊。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết tụng viết 。  地獄受諸苦  焚燒從業生  địa ngục thọ/thụ chư khổ   phần thiêu tùng nghiệp sanh  人中因苦纏  皆隨自心造  nhân trung nhân khổ triền   giai tùy tự tâm tạo  輪迴三界內  往來如蟻環  Luân-hồi tam giới nội   vãng lai như nghĩ hoàn  業果互為緣  相續無窮盡  nghiệp quả hỗ vi/vì/vị duyên   tướng tục vô cùng tận 爾時世尊。說此偈已。告諸苾芻。若獲聖果。 nhĩ thời Thế Tôn 。thuyết thử kệ dĩ 。cáo chư Bí-sô 。nhược/nhã hoạch Thánh quả 。 方免輪迴。無所繫屬。自在安樂。業及業果。 phương miễn Luân-hồi 。vô sở hệ chúc 。tự tại an lạc 。nghiệp cập nghiệp quả 。 不能傾動。若復有人。起貪瞋惑。及造諸非。 bất năng khuynh động 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。khởi tham sân hoặc 。cập tạo chư phi 。 墮於地獄。猛焰焚燒。一切身體。受種種苦。 đọa ư địa ngục 。mãnh diệm phần thiêu 。nhất thiết thân thể 。thọ/thụ chủng chủng khổ 。 發聲號哭。思惟方便。不能得脫。如是苦澁。 phát thanh hiệu khốc 。tư tánh phương tiện 。bất năng đắc thoát 。như thị khổ sáp 。 不善之業。愚迷自造。譬如猛火焚燒林野。 bất thiện chi nghiệp 。ngu mê tự tạo 。thí như mãnh hỏa phần thiêu lâm dã 。 一切草木無由得免。惡業亦爾。輪迴地獄。受諸苦惱。 nhất thiết thảo mộc vô do đắc miễn 。ác nghiệp diệc nhĩ 。Luân-hồi địa ngục 。thọ chư khổ não 。 不能遠離。若復有人。捨離惡友。不造諸非。 bất năng viễn ly 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。xả ly ác hữu 。bất tạo chư phi 。 了悟因果。離諸疑謗。修習正見。信樂真如。 liễu ngộ nhân quả 。ly chư nghi báng 。tu tập chánh kiến 。tín lạc/nhạc chân như 。 寂靜安樂。遠離輪迴。及諸苦惱。最上無比。 tịch tĩnh an lạc 。viễn ly Luân-hồi 。cập chư khổ não 。tối thượng vô bỉ 。 無相無為。離妄顛倒。常樂我淨。自在無礙。 vô tướng vô vi/vì/vị 。ly vọng điên đảo 。thường lạc/nhạc ngã tịnh 。tự tại vô ngại 。 離諸繫縛。善不善業。皆悉遠離。 ly chư hệ phược 。thiện bất thiện nghiệp 。giai tất viễn ly 。 妙法聖念處經卷第一 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:25:33 2008 ============================================================